一场车祸,21世纪的少女意外穿越成为18世纪末乡绅贝内特家的四女儿凯瑟琳。在一个女性没有独立人格和财产权的年代,凯瑟琳已做好准备孤独终生,计划未来用遗产买一栋小房屋,写写书、养养猫。如果还有余钱,再在桌面铺着昂贵的薄棉纱,花瓶里放上一束娇艳欲滴的鲜花。然而……什么?这是《傲慢与偏见》的世界?什么?达西先生,你向我求婚?可,你是否了解真正的我?我不是淑女,不会只坐在屋里,弹着钢琴、拿起绣针,不会努力学习舞蹈和拉丁文,只为得到别人的夸赞,更不会无所事事待在偌大的庄园里,等着你忙碌回家后给予我片刻的垂青。我很喜欢一句诗,现在说与你听,“我们共享雾霭、流岚、虹霓。仿佛永远分离,却又终身相依……”我,凯瑟琳·贝内特,在有其他身份,比如你的妻子前,首先是我自己。【提示】*【半】考究,尽量尊重史实,但肯定还有很多不妥当之处,水平有限望多包涵*译文参考孙致礼、李继宏先生各自的版本*事业线和爱情线并存,文风努力贴近原著,本质是个苏爽甜文*文案的诗是舒婷《致橡树》一句话简介的诗是叶芝著、袁可嘉译《当你老了》*不喜欢文的小可爱收藏了我我们下本再见,爱你们*下本《菲尔丁小姐的婚事》介绍在这里,作者专栏可以收藏噢“黛西,你对婚姻的期待是什么?年收入一万英镑?还是有一大片庄园的伯爵家庭?”“我的期待比较简单,你知道我没什么出息的,我只希望我的婚姻是爱情的结果,而不是为了生活的必须。”可怜弱小扛不住+努力生活努力苟女主vs看起来很凶很冷酷+实际上真的非常凶非常冷酷+但又帅又有地位还有钱男主